Baarin kannatusmaksut
"submit to the conditions" == suostua sovittuihin ehtoihin. -> Suostuvainen?"submissive" == nöyrästi myöntyvä. -> Myöntyväinen?Minun Kuningattareni on aina antautuvainen, joka antaumuksella antautuu.T:Six
Lainaus käyttäjältä: sixties2u - 06.07.2011, 21:37"submit to the conditions" == suostua sovittuihin ehtoihin. -> Suostuvainen?"submissive" == nöyrästi myöntyvä. -> Myöntyväinen?Minun Kuningattareni on aina antautuvainen, joka antaumuksella antautuu.T:SixItse en voi ajatellakkaan alistuvaa narttua, tavissuhteisiin alistuva, antautuva sopii ihan hyvin, mutta Alistettava on ehdottomasti sellainen saalis, jonka kelpuutan..Helppoahan saa pyytämällä, mutta oikeaa taistelevaa narttua... siihen tarvitaan hieman muutakin kuin kuin sanoja..--Robert-
Eli siis annettava on, kun avioliittosopimuksessa niin lukee..??-(:No, Meidän muiden on vain jatkettava pakottamista, pieksämistä ja muita vulgaareja toimintoja saadaksemme nartut tottelemaan..Hitto kun olisikin syntynyt kuhnuriksi Kuningattaren käyttöön...-R-
No, Meidän muiden on vain jatkettava pakottamista, pieksämistä ja muita vulgaareja toimintoja saadaksemme nartut tottelemaan..-R-
Eli siis annettava on, kun avioliittosopimuksessa niin lukee..??-(:
No, Meidän muiden on vain jatkettava pakottamista, pieksämistä ja muita vulgaareja toimintoja saadaksemme nartut tottelemaan..