Baarin kannatusmaksut
Sanan "pikku" voi yhdistää moneen muuhun sanaan ja se voi toimia paremmin kuin pelkkä pikkuinen: pikkuprinsessa, pikkupupu, pikkujääräpää, ...
Lainaus käyttäjältä: douchmond - 13.01.2024, 12:22Sanan "pikku" voi yhdistää moneen muuhun sanaan ja se voi toimia paremmin kuin pelkkä pikkuinen: pikkuprinsessa, pikkupupu, pikkujääräpää, ... Hyvä pointti! Ehkä tuolta suunnasta löytyy se miten suomeksi itsensä esitellä. Tosin, hyvin on kaikki ymmärtäneet englantiversiotkin tähän asti 🤭
Tää keskustelunavaus ilahduttaa mua suuresti, sillä mun suuhun ei tunnu sopivan englanninkieliset termit keskellä suomea. Tietty poikkeuksia on, joita tulee käytettyä, mutta ensisijassa haen luontevinta suomenkielistä termiä - silloin kun se on mahdollista. DDlg-dynamiikka ei ole mun pala kakkua, mutta jos olisi, menisi kova rajani "daddyksi" kutsumisessa En osaa käyttää termiä "sub", puhun mieluummin vaikka alistuvasta, alistettavasta, mikä nyt oisikaan siinä kontekstissa sopivin termi. Yllä käyty keskustelu "pikku"-etuliitteestä on hirmu hyvä esimerkki ja sellainen, jota itsekin voisin käyttää tarvittaessa.En lähde nyt sanojen etymologiaa enempää tarkastelemaan, koska kantasanat usein löytyvät kuitenkin toisista kielistä. En myöskään suhtaudu niuhosti kenenkään muun käyttämiin räikeisiinkään anglismeihin.
Itse olen viime aikoina useasti koittanut miettiä, mikä on armbinder suomeksi. Siis tällainen hiha/pussi johon laitetaan molemmat kädet suorina sehän taakse. Tuon englanninkielisen sanan tökkääminen keskelle suomenkielistä lausetta tuntuu todella väärältä.
Armbinderhän on myös tuttu köysisidonta. Suomentaisin sen itse ehkä ihan vaan "käsivarsisidonta taakse". Ehkä tuollainen pussi voisi sitten olla ihan vaan käsipussi tjms. Pakko myöntää, että vaikka itsekin kannatan jollakin periaattisella tasolla suomen käyttöä aina kun mahdollista, niin köysijuttujen osalta tulee käytettyä paljon englanninkielisiä termejä, jotka kaikki tuntevat ja ymmärtävät. Suomenkielisiä vastineita on kuitenkin hauska pohtia. Kerran mietimme porukalla, mikä "predicament" voisi olla suomeksi, ja joku ehdotti "kiipeliä". Se jäi heti omaan käyttöön ja tarkoittaa mulle sellaista predikamenttia, joka on luonteeltaan leikkisää.
Lainaus käyttäjältä: douchmond - 16.01.2024, 21:30Armbinderhän on myös tuttu köysisidonta. Suomentaisin sen itse ehkä ihan vaan "käsivarsisidonta taakse". Ehkä tuollainen pussi voisi sitten olla ihan vaan käsipussi tjms. Pakko myöntää, että vaikka itsekin kannatan jollakin periaattisella tasolla suomen käyttöä aina kun mahdollista, niin köysijuttujen osalta tulee käytettyä paljon englanninkielisiä termejä, jotka kaikki tuntevat ja ymmärtävät. Suomenkielisiä vastineita on kuitenkin hauska pohtia. Kerran mietimme porukalla, mikä "predicament" voisi olla suomeksi, ja joku ehdotti "kiipeliä". Se jäi heti omaan käyttöön ja tarkoittaa mulle sellaista predikamenttia, joka on luonteeltaan leikkisää.Kiipeli on sympaattinen! Ahdinkosidontaa oon itse käyttänyt, jostain Baarin uumenista bongasin.
Tässä voisi polkasta uudelleen pohdintaan kinky termin Vino ei ole huono mutta lattea on.eli nyt parempi keksimään hopi hopi !