Kirjoittaja Aihe: HS 13.9.2020 "Valkoinen valhe": yhtenä teemana ajatus, että Jeesus oli queer  (Luettu 3677 kertaa)

Mr Birch

  • V.I.P.
  • *****
  • Viestejä: 1356
  • Testi näyttää, että on aika häipyä (82 % vanilla)
  • Galleria
Essi Sutisen artikkeli "Valkoinen valhe" tarkastelee erityisesti länsimaista kuvaa Jeesus Nasaretilaisesta. Laaja artikkeli ottaa kantaa Jeesuksen ulkonäköä, sukupuolta ja seksuaalista suuntautumista koskeviin käsityksiin. Artikkelissa viitataan mm. eksegetiikan tutkija Moona Kinnusen näkökulmaan: "Kinnusella on eksegetiikkaan eli raamatuntutkimukseen harvinainen näkökulma. Hänen tulkintansa mukaan Jeesus oli queer."

Tigrita

  • Helsingin akateemiset kinkyt ry
  • Asiakas
  • *
  • Viestejä: 139
  • Galleria
On aina yhtä ihanaa, kun oiotaan mutkia suoriksi. Kinnusen väitöstutkimuksessa tarkastellaan kirjallista kuvausta Jeesuksesta Johanneksen evankeliumissa. Oikeastaan siis Johanneksen evankeliumin Jeesus-hahmo on queer. Tokihan tämä on paljon tylsempi juttu.

Jägermies

  • Kanta-asiakas
  • ***
  • Viestejä: 379
  • Noviisi
  • Galleria
On aina yhtä ihanaa, kun oiotaan mutkia suoriksi. Kinnusen väitöstutkimuksessa tarkastellaan kirjallista kuvausta Jeesuksesta Johanneksen evankeliumissa. Oikeastaan siis Johanneksen evankeliumin Jeesus-hahmo on queer. Tokihan tämä on paljon tylsempi juttu.
Missä?

Mr Birch

  • V.I.P.
  • *****
  • Viestejä: 1356
  • Testi näyttää, että on aika häipyä (82 % vanilla)
  • Galleria
On aina yhtä ihanaa, kun oiotaan mutkia suoriksi. Kinnusen väitöstutkimuksessa tarkastellaan kirjallista kuvausta Jeesuksesta Johanneksen evankeliumissa. Oikeastaan siis Johanneksen evankeliumin Jeesus-hahmo on queer. Tokihan tämä on paljon tylsempi juttu.
Missä?

Tigrita tarkoittanee sitä, että tutkimuksen kannalta todellisuus on monikerroksisempi ja epävarmempi kuin Hesarin jutussa. Tutkimus lähtee siitä, että tapahtuma ja jokin kirjallinen kuvaus siitä ovat eri tasoja. Emme voi oikeastaan sanoa muuta kuin että lähde sanoo, että X ja tämä on eri asia kuin että asiaintila on X. Se, että sääennusteen mukaan keskiviikkona sataa, on eri asia kuin että keskiviikkona sataa.

Jägermies

  • Kanta-asiakas
  • ***
  • Viestejä: 379
  • Noviisi
  • Galleria
On aina yhtä ihanaa, kun oiotaan mutkia suoriksi. Kinnusen väitöstutkimuksessa tarkastellaan kirjallista kuvausta Jeesuksesta Johanneksen evankeliumissa. Oikeastaan siis Johanneksen evankeliumin Jeesus-hahmo on queer. Tokihan tämä on paljon tylsempi juttu.
Missä?

Tigrita tarkoittanee sitä, että tutkimuksen kannalta todellisuus on monikerroksisempi ja epävarmempi kuin Hesarin jutussa. Tutkimus lähtee siitä, että tapahtuma ja jokin kirjallinen kuvaus siitä ovat eri tasoja. Emme voi oikeastaan sanoa muuta kuin että lähde sanoo, että X ja tämä on eri asia kuin että asiaintila on X. Se, että sääennusteen mukaan keskiviikkona sataa, on eri asia kuin että keskiviikkona sataa.
Tarkoitin siis missä kohti Johanneksen evankeliumia.

Mr Birch

  • V.I.P.
  • *****
  • Viestejä: 1356
  • Testi näyttää, että on aika häipyä (82 % vanilla)
  • Galleria
On aina yhtä ihanaa, kun oiotaan mutkia suoriksi. Kinnusen väitöstutkimuksessa tarkastellaan kirjallista kuvausta Jeesuksesta Johanneksen evankeliumissa. Oikeastaan siis Johanneksen evankeliumin Jeesus-hahmo on queer. Tokihan tämä on paljon tylsempi juttu.
Missä?

Kinnusen gradukin lähestyy aihetta varsin monitahoisesti. Tässä on esimerkki yhdestä Johanneksen evankeliumin kohdasta, jossa käsitellään Jeesuksen poikkeuksellista suhdetta yhteen, nimettömään, opetuslapseen:

Luvussa 13, jakeissa 23 ja 25 rakkaan opetuslapsen kerrotaan olevan fyysisesti lähellä Jeesusta. Tätä läheisyyttä korostaa erityisesti kreikankielinen alkuteksti, sillä jakeessa 23 mainitaan miten ”τῶν μαθητῶν ἐν τῷ κóλπῳ τοû Ἰησοû”. Vuoden 1992 suomennoksessa tämä on käännetty mielestäni epätarkasti kuinka ”– – [opetuslapsi] oli aterialla hänen vieressään.” Tarkempi ja kuvaavampi käännös olisi ”hänen sylissään”. Vuoden
1938 suomennos kääntää kohdan kirjaimellisemmin: ”– – [opetuslapsi] lepäsi aterioitaessa Jeesuksen syliä vasten.”


Kinnunen, Moona. "Queer Jeesus: Johanneksen evankeliumin queer-teologinen luenta." (2016, s. 69)
Latauslinkki Google Scholarissa: https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/163435/KinnunenMoonaProGradu.pdf?sequence=2

Jägermies

  • Kanta-asiakas
  • ***
  • Viestejä: 379
  • Noviisi
  • Galleria
On aina yhtä ihanaa, kun oiotaan mutkia suoriksi. Kinnusen väitöstutkimuksessa tarkastellaan kirjallista kuvausta Jeesuksesta Johanneksen evankeliumissa. Oikeastaan siis Johanneksen evankeliumin Jeesus-hahmo on queer. Tokihan tämä on paljon tylsempi juttu.
Missä?

Kinnusen gradukin lähestyy aihetta varsin monitahoisesti. Tässä on esimerkki yhdestä Johanneksen evankeliumin kohdasta, jossa käsitellään Jeesuksen poikkeuksellista suhdetta yhteen, nimettömään, opetuslapseen:

Luvussa 13, jakeissa 23 ja 25 rakkaan opetuslapsen kerrotaan olevan fyysisesti lähellä Jeesusta. Tätä läheisyyttä korostaa erityisesti kreikankielinen alkuteksti, sillä jakeessa 23 mainitaan miten ”τῶν μαθητῶν ἐν τῷ κóλπῳ τοû Ἰησοû”. Vuoden 1992 suomennoksessa tämä on käännetty mielestäni epätarkasti kuinka ”– – [opetuslapsi] oli aterialla hänen vieressään.” Tarkempi ja kuvaavampi käännös olisi ”hänen sylissään”. Vuoden
1938 suomennos kääntää kohdan kirjaimellisemmin: ”– – [opetuslapsi] lepäsi aterioitaessa Jeesuksen syliä vasten.”


Kinnunen, Moona. "Queer Jeesus: Johanneksen evankeliumin queer-teologinen luenta." (2016, s. 69)
Latauslinkki Google Scholarissa: https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/163435/KinnunenMoonaProGradu.pdf?sequence=2
Onko tämä joku suomenkielinen versio Grievance studies:ta?